Haagse tolk Liliana vertaalt voor Oekraïners: 'Het is hartverscheurend'

Tolk Liliana in gesprek met Oekraïense vluchtelingen
Tolk Liliana in gesprek met Oekraïense vluchtelingen © Robbert van Cleef
DEN HAAG - Sinds de oorlog in Oekraïne uitbrak helpt de Haagse tolk Liliana Happel Oekraïners die naar Nederland zijn gekomen. De van oorsprong Oekraïense is met een Nederlander getrouwd en woont al meer dan twintig jaar in Nederland. Door het gebrek aan professionele tolken in Nederland wordt ze meerdere keren per dag gevraagd door instellingen of gemeenten om te vertalen.
Er is een enorm tekort aan tolken op het ogenblik, weet Liliana. 'De nood is hoog. Ik word wel een paar keer per dag gebeld om als professioneel tolk op te treden. Ik wil bij deze ook een oproep doen aan mensen om zich aan te melden als tolk.'
'Soms is het moeilijk om je emoties te verbergen'
'Soms is het moeilijk om je emoties te verbergen'
Ze wist al snel na het uitbreken van de oorlog dat ze iets kon doen. 'Ik vind het echt hartverscheurend wat er gebeurt. Je kan machteloos tv gaan kijken en het nieuws volgen, maar als je in actie wil komen en iets wil betekenen voor die mensen dan moet je wel iets dan. En je kan ook heel veel doen.'

Ypenburg

Zo helpt ze bijvoorbeeld een gezin dat sinds 25 februari wordt opgevangen door een Nederlands stel bij haar in de buurt in Ypenburg. 'Ik ga daar af -en toe even op visite', zegt Liliana. 'En dan is het vooral belangrijk dat ze hun verhaal kwijt kunnen in hun eigen taal. Maar ik help ze ook met de cultuurverschillen en met praktische zaken die geregeld moeten worden.'
Ook deze woensdag gaat Liliana even bij het gezin op bezoek. Bij aankomst blijkt meteen al dat de stemming bedrukt is. 'Ze vertellen dat ze vandaag voor het eerst geen contact hebben met hun familie in de regio Zaporizja. Daar wordt nu gevochten. Gisteren hadden ze wel contact, maar vandaag nog niet en daar zijn ze echt heel erg bezorgd over.'

Nachtmerries

Dit soort heftige verhalen is Liliana wel een beetje gewend inmiddels. 'Het is voor mij ook moeilijk als een kindje vertelt dat hij nachtmerries heeft en dat de reis hiernaartoe zo zwaar was. Dan is het moeilijk om je emotie te verbergen, maar je moet toch als tolk proberen een beetje afstand te houden.'
Gelukkig komt er nog dezelfde ochtend goed bericht van het thuisfront: het leggen van contact met Zaporizja is gelukt en de opluchting daarover is groot.